Los lieder de Gustav y Alma Mahler

26 octubre 2010

Schumann en la calle

En este enlace podéis ver la portada y la contraportada del libro "Los lieder de Schumann":

http://elliedromantico.blogspot.com/2010/10/schumann-en-la-calle.html

En el mismo blog del lied romántico irán añadiéndose comentarios y noticias sobre el libro.

28 enero 2010

Gustav y Alma: presentación de libro y exquisito concierto


Así titula Enrique Bonmatí su crítica musical en el diario "La Opinión" de Murcia, publicada el 26 de enero, sobre la presentación del libro en Cajamurcia.

En la fotografía de Águeda Pérez, también publicada en "La Opinión", aparezco entre Félix Goñi (izquierda) y Jesús Munárriz (derecha).

El artículo de Bonmatí, completo, es éste:

Fernando Pérez Cárceles nos ha vuelto a sorprender, o quizás, tras aquellos tres volúmenes, "Los lieder de Schubert", con prólogo de Miguel Zanetti, ya no, con el libro en el que recopila, traduce y presenta los de Gustav y Alma Mahler, con prólogo de Teresa Berganza, quien admira y reconoce esta labor del autor "realmente ardua, exhaustiva y rigurosa, y que tan necesaria y beneficiosa ha de resultar para todos los que nos dedicamos al arte lírico... Además de los aficionados que no sepan el idioma alemán... esa maravillosa simbiosis que se da entre poesía y música".
En la presentación en Murcia del trabajo, igualmente publicado por Hiperión, habló Félix María Goñi, catedrático de Bioquímica y jefe de la Unidad de Biofísica de la Universidad del País Vasco, y barítono que canta lieder, que trabaja con Dalton Baldwin. A continuación, y también venido expresamente, Jesús Munárriz, poeta, escritor, traductor, filólogo alemán, y director de Ediciones Hiperión, quien, entre otras cosas, nos anunció la próxima publicación del mismo autor, con los lieder de Schumann. Y después, el propio Fernando Pérez Cárceles lamentó que en Murcia el lied, el recital con lieder, fuera, más que rara, nulla avis, y contó cómo, seducido por la personalidad de Alma, decidió, también, y a modo de reivindicación, incluirla en el libro.
Cerró el acto la interpretación, a cargo de la soprano Carmen Lorenzo Monerri y el pianista Julián García de Alcaraz, de un lied de Alma: "Leise weht ein erstes Blühn" (Ligeramente se estremece una primera floración), con texto de Rainer Maria Rilke; y de cinco lieder de Gustav Mahler: "Frühlingsmorgen" (Mañana de primavera) y "Erinnerung" (Recuerdo), con textos de Richard Leander, "Scheidend und Meiden" (Separación y partida) de la antología "Des Knaben Wunderhorn" (El cuerno mágico del muchacho), e "Ich atmet’ einem linden Duft" (Aspiré una dulce fragancia) y "Liebst du um Schönheit" (Si amas por la belleza), sobre textos de Friedrich Rückert. Antes de cada uno, los presentadores del acto hablaron y leyeron el texto en español, con lo que se dio, también un cierto carácter didáctico.
Poseedora de una voz compacta, homogénea, de muy grato color, sólida y con volumen, Carmen Lorenzo se encuentra en un excelente estado de salud vocal, y canta, cantó, muy bien, y con seguridad, pese a la sequedad acústica de la sala, que la hace poco cómoda para los intérpretes. Mostró sensible comprensión de los textos y buenísima dicción. Y fina musicalidad. Hubo hermosura en los cambios de Alma, estilo en "Frühlingsmorgen", belleza melódica en "Erinnerung", transparente y delicada adecuación música-poesía en "Ich atmet...", intimismo y refinamiento en "Liebst...", y gran expresividad en "Scheidend..." con unos momentos de brío, casi de bravura, de consistencia, fuerza y potencia vocal admirables. Y Julián García de Alcaraz estuvo a nivel, en sintonía y en el sitio exacto, en una labor pianística de mérito, nada fácil técnicamente, y que tiene enjundia y complejidad musical. Una audición de gran exquisitez.
Quizás Pérez Cárceles siga, tras el anunciado Schumann, y como le anima Teresa Berganza, con otros autores. Serán, además, y mientras aquí no cambien las cosas, las ocasiones de oír lieder en vivo; y, con estos intérpretes, bien hechos.

25 enero 2010

El pasado día 20 tuvo lugar la presentación del libro "Los lieder de Gustav y Alma Mahler" en el Aula de Cultura de Cajamurcia. En la mesa me acompañaron Jesús Munárriz, director de la Editorial Hiperión, y Félix María Goñi, barítono y catedrático de Bioquímica de la Universidad del País Vasco. Después de las intervenciones tuvo lugar un breve concierto de lieder a cargo de la soprano Carmen Lorenzo, acompañada al piano de Julián García de Alcaraz, con arreglo al siguiente programa:

Alma Mahler
Leise weht ein erster Blühn (Rainer Maria Rilke)
Gustav Mahler
Frühlingsmorgen (Richard Leander)
Erinnerung (Richard Leander)
Scheiden und Meiden (Das Knaben Wunderhorn)
Ich atmet’ einen linden Duft (Friedrich Rückert)
Liebst du um Schönheit (Friedrich Rückert)

11 enero 2010



En la presentación del libro "Los lieder de Gustav y Alma Mahler" intervendrán Jesús Munárriz, escritor y director de Editorial Hiperión, y Teresa Berganza, insigne mezzosoprano. El acto concluirá con un pequeño concierto a cargo de Carmen Lorenzo (soprano) y Julián García de Alcaraz (piano).

El evento tendrá lugar en el Aula de Cultura de Cajamurcia a las 20 horas del próximo 20 de enero.






08 enero 2010

Presentación en Murcia

El próximo día 20 de enero a las 20 horas tendrá lugar la presentación del libro "Los lieder de Gustav y Alma Mahler" en el Aula de Cultura de Cajamurcia, sita en la Gran Vía Salzillo de Murcia. A medida de que el acto se perfile será indicado convenientemente.

23 diciembre 2009

Si amas por la belleza

Clara Schumann y Gustav Mahler coincidieron en utilizar el poema Liebst du um Schönheit, perteneciente al Liebesfrühling (Primavera de amor) de Friedrich Rückert, para componer sendos lieder. Los dos son muy hermosos.

Clara compuso el lied el 6 de junio de 1841, y junto a otros tres más, también con textos de Rückert, se lo ofreció a su marido el 8 de junio como regalo de cumpleaños. En el manuscrito aparece escrita la siguiente dedicatoria: Cuatro poemas de Rückert para mi querido esposo en el 8 de junio compuestos por su Clara.

El lied fue editado en los Doce poemas del “Liebesfrühling” de Rückert, unj trabajo conjunto catalogado como op. 37 para Robert y op. 12 para Clara Schumann.

Gustav Mahler compuso este lied exclusivamente para Alma durante las vacaciones de 1902 en Maiernigg. Ambos se habían casado el 9 de marzo, Alma estaba embarazada y eran sus primeras vacaciones juntos. La propia Alma escribió:

“Mi amado me escribió ayer un lied que él había dejado oculto entre mis partituras, dentro de la edición para piano de Sigfrido. Esperaba que volviera a tocar esa ópera y entonces lo hallaría allí. Es el primer lied de amor que ha escrito.”

El lied fue incluido en los Cinco Rückert-Lieder. Gustav Mahler retocó el final añadiéndole dos versos: ¡Ámame siempre/ yo te amo siempre, todo el tiempo!

Liebst du um Schönheit,
O nicht mich liebe!
Liebe die Sonne,
Sie trägt ein goldnes Haar!
Liebst du um Jugend,
O nicht mich liebe!
Liebe den Frühling,
Der jung ist jedes Jahr!
Liebst du um Schätze,
O nicht mich liebe!
Liebe der Meerfrau,
Sie hat viel Perlen klar!
Liebst du um Liebe,
O ja mich liebe!

Si amas por la belleza,
oh, no me ames!
¡Ama al sol
que porta una dorada cabellera!
Si amas por la juventud,
¡oh, no me ames!
¡Ama a la primavera,
que es joven cada año
Si amas por los tesoros,
¡oh, no me ames!
¡Ama a la sirena,
que tiene muchas perlas puras!
Si amas por el amor,
¡oh, sí, ámame!


16 diciembre 2009

Ha salido la reseña del libro en el nº 17 de la Revista de Filología Alemana de la Universidad Complutense, que estará en formato digital accesible en junio de 2010.

Durante los últimos meses me he dedicado a traducir los lieder de Clara Schumann, tarea que ya he finalizado. Por esta razón ha estado el blog inactivo tanto tiempo.

Un saludo.

06 mayo 2009

Presentación en Deusto


El Instituto de Estudios de Ocio de la Universidad de Deusto ha enviado la invitación para la celebración del Día de Estudios de Ocio, en cuyo acto van a ser presentados los libros de los lieder de Schubert y del matrimonio Mahler.

28 abril 2009

Con orden y concierto

Así titula Isabel Urrutia en "El Correo Vasco" el artículo sobre la presentación del libro:

A Fernando Pérez Cárceles no le cabe el alma en el cuerpo. Lo mismo le apasiona el rugby -«un deporte de brutos practicado por caballeros»-, que se dedica a traducir para la editorial Hiperión 'lieder' ('canciones') de compositores alemanes o austriacos. Ha publicado ya cuatro volúmenes -tres dedicados a Schubert, y otro a Gustav y Alma Mahler- y resulta que hace diez años no sabía ni pedir el café en el idioma de Goethe. Y para redondear, sepan ustedes que es ingeniero técnico industrial y profesor de matemáticas jubilado del Instituto Miguel de Cervantes de Murcia. Será por eso que todo le cuadra y no le cuesta nada despejar incógnitas.
«Soy un bicho raro, no sigo la corriente y la vida me ha tratado bien. ¡No me puedo quejar!», exclama tan campante. Esta tarde lo explicará con más detalle en la conferencia que tiene previsto ofrecer en la Sociedad Bilbaína, a las 19.30 horas. Con recital incluido, a cargo de la mezzo María Folco, el barítono Félix Goñi -biofísico de la UPV- y la pianista Anouska Antúnez.
Un evento muy completo, como el perfil del propio Pérez Cárceles. A cualquier otro le habría salido una hernia de sólo pensar que, sin saber alemán, le iba a tocar lidiar con más de 600 poemas en lengua germana. Y eso, para empezar y por amor al arte; primero le hincó el diente a Schubert y luego se embaló. A estas alturas, no sólo ha volcado al castellano los 'lieder' del autor de ciclos magistrales como 'Viaje de invierno', sino también los de Gustav y Alma Mahler, Wolf, Brahms y Schumann. Y como le ha cogido el tranquillo, ya tiene listos el 'Intermedio lírico', del poeta Heinrich Heine, y 'Cancionero español', de Heyse y Geibel. ¿Cómo lo ha conseguido? Pues con tesón, organización y un buen diccionario. Sin desatender a sus seis nietos, claro.
«Muchas veces me tocaba cuidarles mientras escribía. Sobre todo me acuerdo de la pequeña María, a la que tenía en brazos cuando tecleaba en el ordenador. Nada, nada, que yo no me enclaustro en una torre de marfil». Es un hombre sin ínfulas, no hay más que recordar su debut como barítono en el seminario: «Tenía 21 años y en la prueba para cantar en el coro, solté aquello de 'Debajo de un botón, ton, ton, que encontró Martín, tin, tin...' Que sí, en serio. Debí de hacerlo bien porque me admitieron».
No tardó en descubrir que su vida estaba fuera de los muros del seminario. Así que lo dejó, y al poco tiempo conoció a su mujer en un grupo de teatro. Ambos compartían vocación, muchas ganas de echar a volar la imaginación, trabajar en equipo y aprender de los grandes. «Fíjate que recuerdo haber hecho 'Las brujas de Salem', de Miller... ¡Y eso en los años sesenta!».
Queda claro que le gusta ir por libre, con alegría y optimismo, pero sin ponerse las cosas fáciles. Le encantan los enigmas, ya sean matemáticos, literarios o artísticos. Dice que todo es cuestión de coger carrerilla y no parar. «Como en el rugby».

27 abril 2009


22 abril 2009

El dia 28 de abril a las 19, 30 horas tendrá lugar en Bilbao la presentación de los libros “Los Lieder de Schubert” y “Los Lieder de Gustav y Alma Mahler”.
Lugar: Sociedad BilbaínaNafarroa Kalea/Calle Navarra, nº 1
Dicha presentación será ilustrada musicalmente por María Folco, mezzosoprano y Félix Goñi, barítono, acompañados al piano por Anouska Antúnez, con arreglo al siguiente

PROGRAMA

Robert Schumann:
Dúo Herbstlied, op. 43, nº 2 Texto de Siegfried August Mahlmann

Franz Schubert:
Del ciclo Winterreise, D.911:Nº 5. Der Lindenbaum.Nº 21. Das Wirtshaus.
Textos de Wilhelm Müller
An Silvia, D.891 Texto de William Shakespeare

Robert Schumann:
Del ciclo Frauenliebe und Leben, op. 42:Nº 1. Seit ich ihn gesechen.Nº 3. Ich kann’s nicht fassen, nicht glauben.Nº 5. Helft mir, ihr Schwestern.Textos de Adelbert von Chamisso

Robert Schumann:
Dúo Ich denke dein, op. 78, nº 3. Texto de Johann Wolfgang von Goethe

Johannes Brahms:
Heimweh II, op. 63, nº 8. Texto de Klaus Groth
Feldeinsamkeit, op. 86, nº 2. Texto de Hermann Allmers
Ständchen, op. 106, nº 1 Texto de Franz Kugler

Gustav Mahler:
Del ciclo Lieder eines fahrendes Gesellen:Nº 1. Wenn mein Schatz Hochzeit macht.Nº 2. Ging heut’ morgen über’s Feld.Textos de Gustav Mahler y de Des Knaben Wunderhorn
Del ciclo Fünf Rückert-Lieder:Nº 5. Liebst du um Schönheit. Texto de Friedrich Rückert

Robert Schumann:Dúo Mailied, op. 79, nº 10. Texto de Christian Adolph Overbeck

17 abril 2009

Felix Goñi (barítono).
Compagina su dedicacion a la Bioquímica (Director de la Unidad de Biofísica, CSIC-UPV/EHU) con la del canto. Tomo sus primeras lecciones de voz en Canada, de la profesora Victoria Zajchowski, y mas tarde, en Bilbao, estudio con Laura Nardi. En la actualidad es alumno de Maria Folco y de Dalton Baldwin. Ha participado en masterclasses con Ana Luisa Chova y Francois Leroux. Se especializa en la interpretacion de musica vocal de camara, sobre todo lieder y melodies.

María Folco (mezzosoprano).
Compagina su actividad profesional con la docente desde hace años.
Estudia con su madre, Fina Folco, y después en numerosos cursos de especialización europeos.
Ha cantado con las mejores orquestas y directores de Europa, grabado registros con numerosas radios internacionales, y discos de todos los estilos, desde la música antigua a la contemporánea.
Está especializada en lied y mélodie.
Funda (como secretaria) la Asociación Española de Profesores de Canto (AEPC) y es requerida como jurado de Becas y Concursos

ANOUSKA ANTÚNEZ (pianista).
Nacida en Bilbao, Anouska Antúnez cursa los estudios de piano bajo la dirección del profesor José Antonio Latorre en el Conservatorio Superior de Música “Juan Crisóstomo Arriaga”, estudios que finaliza en 1991 con el Premio de Honor. Becada por la Diputación Foral de Vizcaya, ese mismo año se traslada a Viena, donde prosigue su formación musical con Carmen Graf-Adnet en la antigua Hochschule für Musik und darstellende Kunst. Una beca de la Fundación La Caixa le permite obtener el Masters en Piano de la mano de Luba Edlina Dubinsky en la Jacobs School of Music de la Universidad de Indiana en Bloomington, EEUU. En la actualidad continua sus estudios de doctorado en musicología y teoría musical en dicha universidad, bajo la dirección de Peter Burkholder, Robert Hatten y Massimo Ossi.

Su formación como pianista acompañante se inicia de la mano de Carmen Orúe en el Conservatorio bilbaíno. En 1990 comienza su actividad profesional como pianista de ensayos en la Sociedad Coral de Bilbao, bajo la dirección del maestro Gorka Sierra, y como acompañante del curso de canto organizado por la Diputación Foral de Vizcaya e impartido por la profesora Ana Luisa Chova. En sucesivas ediciones de Ikasmusika compagina su labor como acompañante de los cursos de Ana Luisa Chova, Carlos Montané, Isabel Penagos, Howard Klug (clarinete) y Mauricio Fuks (violín) con las clases para pianistas acompañantes que imparte Jan Gruithuyzen. Durante siete años colabora con los estudios de clarinete en la Jacobs School of Music, trabajando con los alumnos de James Campbell, Eli Eban y Howard Klug. Esta colaboración se extiende ocasionalmente a los estudios de Thomas Robertello (flauta), Kim Walker (fagot), Thomas Walsh (saxofón), Tsuyoshi Tsutsumi y Emilio Colón (violonchelo), Alan Bennett, Paul Kiesgen y Teresa Kubiak (canto). También asiste a las clases de acompañamiento de Lied impartidas por Leonard Hokanson.

Ha ofrecido recitales en Suiza, Austria, Estados Unidos, Brasil y Costa rica, así como en las principales ciudades españolas. Actualmente es profesora del Conservatorio Superior de Música de Aragón en Zaragoza.

Presentación en Deusto

El próximo 8 de mayo a las 18 horas tendrá lugar en el Paraninfo de la Universidad de Deusto la presentación de mis libros “Los lieder de Schubert” y “Los lieder de Gustav y Alma Mahler”, dentro de la charla coloquio en la que se recorrerá un siglo maravilloso del lied, como lo fue el siglo XIX, y en la que se interpretarán lieder de Schubert, Schumann, Brahms y Mahler a cargo de los músicos Félix Goñi, barítono, María Folco, mezzosoprano y Anouska Antúnez, pianista.

07 abril 2009

En el número de febrero de la revista Intermezzo, editada por la Consejería de Educación y Ciencia de la Junta de Andalucía, aparece la crítica de Aurelio Viribay que ya publicó en la revista Opus Música.

01 abril 2009

La Sociedad Bilbaína, el club más selecto de Bilbao

por Amaia Ocerin


Subiendo por la calle Navarra, te topas de frente con un maravilloso y señorial edificio que llama la atención. Es la sede de La Sociedad Bilbaína, el club privado más exclusivo y selecto de Bilbao.
Quién no conoce en Bilbao La Bilbaína, como lo denominamos informalmente.La Sociedad Bilbaína fue fundada en 1839, en plena guerra carlista, como lugar de recreo, esparcimiento y bilbainismo de sus miembros, acorde con la moda de la época y con la intención de que fuera un centro de convivencia, más allá de las creencias políticas.
La sede está situada en un gran edificio de estilo clásico diseñado por el arquitecto Emiliano Amann Amann y que fue inaugurado en 1913 como nueva sede del club, ya que la antigua situada en la Plaza Nueva se había quedado pequeña para la gran cantidad de socios con los que contaba.Este edificio fue declarado en 1988 Bien de Interés Cultural y el Departamento de Cultura del Gobierno Vasco lo calificó en el año 2000 como Bien Cultural con la categoría de Monumento.Un maravilloso envoltorio para un club que representa lo más exquisito de la sociedad de Bilbao y en el que tan impresionante como el exterior, resulta el interior.Decorado con grandes estancias y salones de estilo clásico y ricos elementos, los locales de la Sociedad Bilbaína cuentan con toda una serie de servicios para sus socios: salones de estar, de juegos de mesa, de televisión y de tertulia; salones privados; una biblioteca que alberga más de 40.000 volúmenes, muchos de ellos incunables y que la convierten en una de las más importantes de Europa a este nivel; hemeroteca; gimnasio, sauna y salas de masaje; frontón; peluquería; bodega; habitaciones y bar ingles y restaurante, a los que pueden acceder el público en general.Posee además una amplia colección de arte que luce en sus paredes y a menudo se muestra en exposiciones especiales.Todo un lujo para un club que organiza eventos culturales de todo tipo. Algunos abiertos a todos los públicos, como las sesiones semanales de jazz; y otros exclusivos, como las fiestas de Navidad, las fiestas y celebraciones para los niños de las familias de los socios, para adolescentes, galas de presentación, conferencias etc.En el ámbito empresarial, La Sociedad Bilbaína pone sus salones a disposición de las empresas e instituciones para realizar presentaciones y eventos.No hay ilustre que haya visitado Bilbao, que no haya sido invitado a pasarse por La Sociedad Bilbaína. Y es que bien es verdad que la Sociedad Bilbaína completa la agenda cultural y social de Bilbao.Más de siglo y medio manteniendo su filosofía y espíritu fundador de “recreo y lectura” en el que han tenido que adaptarse a los cambios sociales.No se si hoy día tiene razón de ser un centro exclusivista de este tipo y si las nuevas generaciones de bilbaínos conseguirán mantenerlo con la misma esencia.En todo caso, merece la pena conocerlo aunque sólo sea por la historia que ha pasado por estos majestuosos salones.

Presentación en León

El día 2 de junio va a tener lugar la presentación del libro "Los lieder de Gustav y Alma Mahler" en el Conservatorio de León. Hay un pequeño concierto de lieder a cargo de los alumnos del Centro; se van a interpretar algunos lieder de juventud, de los "Wunderhorn" y el ciclo del "Camarada errante", aunque el programa no está cerrado por mor de los ensayos. Y según me cuenta Elisa Rapado, pianista, compositora, musicóloga, profesora de dicho Conservatorio y "alma mater" de este evento, ha despertado animación entre los alumnos. Y añade que habrá alguna sorpresa.

05 marzo 2009

Presentación en Bilbao

Gracias a los buenos oficios de dos amigas, Inmaculada Redondo, filóloga, y María Folco, mezzosoprano, los libros de los lieder de Schubert y del matrimonio Mahler van a ser presentados en la capital bilbaína, con ilustraciones musicales, cuyo programa y nómina de intérpretes aún desconozco.El evento tendrá lugar el martes 28 de abril a las 19, 30 horas en la Sociedad Bilbaína dentro de la Semana del libro de Bilbao.

09 febrero 2009

Entrevista en el diario murciano "La Opinión"

Firmada por Julia Albaladejo y con el título Pérez Cárceles recopila y traduce los versos que inspiraron a Mahler. El murciano publica por primera vez en castellano los ‘lieder’ que realizaron el compositor checo y su mujer


Enamorado de la música clásica y de la maestría de Schubert. el ingeniero murciano
Femando Pérez Cárceles empezó a traducir sus ‘lieder’ —lo que se entiende por una canción alemana de concierto de música clásica— cuando se hartó de buscar ‘como un desesperado’ las letras, los poemas en los que se basan. En el 2001 comenzó a traducirlos, y dice que después tuvo “la gran suerte” de que la editorial Hiperión aceptara publicar los tres volúmenes que ocuparon.

Ahora, la misma editorial acaba de publicar los lieder de Gustav y Alma Mahler; una obra en la que Pérez Cárceles ha traducido por primera vez al castellano los 16 lieder de Alma Mahler - "una prometedora compositora a la que su marido obligó, por carta, a abandonar la música"- y los más de 50 de Gustav Mahler. Además, el volumen se completa con otros textos de sinfonías e información de los compositores y los poetas.

La encargada de escribir el prólogo ha sido la soprano Teresa Berganza, “una persona extraordinaria y cercana”. “Se quedó encantada con el trabajo que había hecho con Schubert -explica el murciano- me dijo que era una maravilla y que le ponía la piel de gallina. Yo entonces le pedí que hiciera el prólogo de éste y un mes después, el día que firmé el contrato con la editorial, me mandó su maravIlloso texto... un lujo”.

Este amante de la música confiesa que ahora es “casi monotemático”, y "culpa" de su pasión por
los ‘lieder’ al instante en el que escuchó ‘Margarita en la rueca’, de Schubert, interpretado por la soprano Elisabeth Schwarzkopf. “En ese momento fue como si se hiciera la luz, sentí algo diferente e inexplicable”, recuerda, y lamenta que el ‘lied’ sea “la hermanita pobre de la música clásica”.

La calidad de estas composiciones es imposible ponerla en cuestión, y Pérez Cárceles lo argumenta con “la impresionante poesía alemana del Romanticismo, que sólo es comparable al Siglo de Oro español”, y con la calidad de los compositores de la época. Sin embargo, los ‘lieder’ son mucho menos conocidos que las sinfonías, por ejemplo, y el musicólogo murciano lo achaca en parte a los prejuicios de la gente. “Se programan muy poco, y en Murcia es imposible escucharlos, porque la gente piensa que un cantante con un piano es algo aburrido. Y en realidad produce una emoción incomparable. "A eso se une, además, la dificultad del idioma, y el hecho de que los ‘lieder’ requieren una técnica que no se aprende fácilmente en los conservatorios”.

Por eso mismo insiste Pérez Cárceles en reconocer la labor que realizan personas como la profesora y soprano Carmen Lorenzo, quien ha organizado para hoy —19 horas— una velada de ‘lieder’ en el Conservatorio de Cartagena.

Schubert quizá fue el compositor del ‘lied’ por excelencia, y Mahler, según explica Pérez Cárceles, “es quien produce un poco su deformación, El ‘lied’ es íntimo, perfecto para los salones, y Mahler lo llevó al teatro, a las grandes orquestas, algo que, bajo mi punto de vista, no es lo más apropiado”, Además de las traducciones de las composiciones de Schubert y Mahler, este musicólogo murciano también ha trasladado al castellano las obras de Wolf, Brahms y Schumann. ¿El próximo? “Ya he hecho a los grandes... ahora no sé, de momento estoy pensando”.

“Si uno encuentra un lied que le cautiva es como el primer beso"

Asegura Femando Pérez Cárceles que no es ninguna paradoja el haber realizado estos libros y no haber estudiado música, “Es que no hay que ser pintor para disfrutar en El Prado”, sentencia y demuestra su amor y su pasión por la música con una gráfica comparación: “Si uno encuentra un ‘lied’ que realmente le cautiva es como el primer beso”.
“Siempre me ha encantado ser un bicho raro”, asegura Pérez Cárceles, aunque pronto puntualiza que nunca ha sido “un revolucionario”. Su rareza viene dada más bien por su pasión por la música clásica y por los ‘lieder’. Desde pequeño recuerda que le apasionaba la música y se recuerda cantando mientras su tío, estudiante de piano, tocaba melodías de música ligera. "Tener el piano al lado me gustaba, y siempre acababa pidiéndole a mi tío que tocara El tercer hombre".
Su pasión por la cultura la lleva en los genes, ya que, según él mismo explica, sus padres hacían teatro de aficionados. “Mi padre también era portero del Teatro Romea, así que lo he mamado
desde pequeño, y yo también hice teatro como aficionado... de hecho fue así como conocí a mi mujer”.
A pesar de sus inquietudes culturales, Pérez Cárceles decidió estudiar Ingeniería y opositar a profesor de Matemáticas. “Las Matemáticas también me han gustado siempre, aunque las elegí porque pensé que la gente le tenía más miedo y que se presentaran menos personas a la oposición”, recuerda, y se muestra orgulloso de que los alumnos que tuvo le paren por la calle y le saluden.
Afirma con rotundidad este ingeniero murciano que no se arrepiente de su camino y de su vida
como docente aunque “siempre queda un gusanillo”; una inquietud cultural y musical que le ha
llevado, de momento, a publicar los dos libros que recopilan los ‘lieder’ de Schubert y el matrimonio Mahler.

06 febrero 2009

Velada de lieder en Cartagena

El próximo lunes 9 de febrero a las 19 horas tendrá lugar en el Conservatorio de Cartagena una actividad musical organizada por la profesora y excelente soprano Carmen Lorenzo, en la que daré una charla con el título “La canción, libertadora de reyes”. Afortunadamente será ilustrada con ejemplos musicales interpretados por alumnos de dicho centro.
El programa de los lieder es el siguiente:

1. Ludwig van Beethoven: Gegenliebe (Amor recíproco), WoO 118/nº 2.
Texto de Gottfried August Bürger

2. Franz Schubert: Gretchen am Spinnrade (Margarita en la rueca), D.118.
Texto de Johann Wolfgang von Goethe.

3. Franz Schubert: Heidenröslein (Rosita silvestre), D.257
Texto de Johann Wolfgang von Goethe.

4. Franz Schubert: Der Lindenbaum (El tilo), D. 911, nº 5
Del ciclo WINTERREISE (Viaje de invierno) según texto de Wilhelm Müller.

5. Felix Mendelssohn: Auf Flügeln des Gesanges (En las alas del canto), op. 34, nº 2.
Texto de Heinrich Heine

6. Robert Schumann: Die Nussbaum (El nogal), op. 25, nº 3
Texto de Julius Mosen

7. Robert Schumann: Im wunderschönen Monat Mai (En el maravilloso mes de mayo)
Primero del ciclo Dichterliebe (Amor de poeta), op. 48 con texto de Heinrich Heine.

8. Clara Schumann: Liebst du um Schönheit (Si amas por la belleza), op. 12, nº 2
Texto de Friedrich Rückert

9. Johannes Brahms: Es traümte mir (Yo soñé), op. 57, nº 3
Seguidilla española traducida por G. F. Daumer

10. Hugo Wolf: In dem Schatten meiner Locken (A la sombra de mis rizos)
Segundo de los Weltliche Lieder (canciones mundanas) del Spanisches Liederbuch
(Cancionero español).
Texto anónimo. Traducción de Paul Heyse

11. Gustav Mahler: Frühlingsmorgen (Mañana de primavera), Lieder Variados, nº 4.
Texto de Richard Leander

12. Richard Strauss: Morgen (Mañana), op. 27, nº 4
Texto de John Henry Mackay

03 febrero 2009

Entrevista de Pedro Soler en el diario La Verdad



A continuación transcribo la entrevista que aparece hoy en la sección A salto de mata del diario La Verdad:


La admirada mezzosoprano Teresa Berganza escribe que Fernando Pérez Cárceles está haciendo una labor «realmente ardua, exhaustiva y rigurosa, que tan necesaria y beneficiosa ha de resultar para todos los que nos dedicamos al arte lírico». Se refiere al trabajo que supone recopilar y traducir los lieder, en este caso de Gustav y Alma Mahler, convertidos en un libro de más de cuatrocientas páginas. Fernando ya publicó otro libro sobre los lieder de Shubert, pero no ha olvidado los de Hugo Wolf o Brams. En puertas tiene un tercer libro sobre Schumann. Los no entendidos en música desconocemos , en realidad, de qué se trata, pero las palabras de Teresa Berganza debieran servir de evidencia de lo que supone el trabajo del entrevistado.
- ¿Tan interesante es también el papel de Mahler en esta cuestión?
- Gustav Mahler pasó de ser casi un desconocido a uno de los músicos más programados. Alma Mahler era su mujer, quien prometía ser una buena compositora, pero, cuando se unieron en matrimonio, él la obligó a que no compusiera. Ella aceptó. Mahler compuso la música del futuro.
- ¿Qué son exactamente los lieder?
- De modo sencillo, se trata de las canciones alemanas de concierto de música clásica. Tuvieron su esplendor en todo el XIX, porque surgió una impresionante pléyade de escritores y poetas. Todo el romanticismo alemán está cargado de nombres, como no los tiene ningún país: Goethe, Schiller, Heine.., y así hasta Rilke. Y luego hay también una serie de músicos no menos impresionantes como Beethoven, Schubert, Schumann, Brams, Mhaler, Wagner, Strauss, Mendelsoohn... O sea, que se juntan unas listas de poetas y músicos geniales. Algo que no ha tenido más que Alemania y el Imperio Austrohúngaro.
- ¿De donde le llega su interés por esto? ¿Por saber alemán, porque la música le quita el sueño...?
- No, a mí la música no me quita el sueño; al revés, siempre me ha atraido, aunque no la he estudiado; pero reconozco que desde que era niño me han gustado los conciertos, participé en un coro... Entre que escuchas, comentas, lees, investigas..., llega el momento en el que los lieders me atrapan. Tal vez sea deformación profesional, pero me han atrapado de tal manera que me entusiasman, porque son algo muy efímero, que duran unos pocos minutos. Provocan una emoción muy breve en el tiempo, pero muy intensa. Una sinfonía es más larga, pero los lieders son como un chispazo. Son poesía que hablan de la naturaleza, pero en un sesenta por ciento, siempre versan sobre el amor contrariado.
- ¿También esto tiene su explicación?
- Es que da mucho más juego a la hora de desarrollar los versos.
- Cualquiera que escuche este tipo de música, ¿también se siente atrapado?
- Yo diría que se trata de algo limitadísmo, porque a poca gente le gusta la música clásica. Vamos a suponer que sea el treinta por ciento de esa gente. Y de ese treinta por ciento, a unos no les gusta la música de cámara; y de los que les gusta, ¿a quienes les gustan los lieder? Quizá a un cinco por ciento. Por tanto, es un mercado muy limitado.
- Lo curioso hoy es que alguien edite un libro que puede acaparar pocos lectores.
- La editorial Hiperión, que ha publicado mis libros está dedicada a la poesía, fundamentalmente. Quizá es por esto por lo que también los publica, ya que los lieder son poesía y música a la vez. Estas obras pueden ser un pequeño apéndice, que sirve a la editorial para cubrir unas necesidades que también las hay en el campo poético.
- Conseguir un prólogo de Teresa Berganza le habrá ha costado mucho trabajo.
- Fue un atrevimiento mío. A través de internet compré un disco suyo, que contenía algunas canciones de Wolf. Me chocó, porque es un compositor poco usual para cantantes españoles. Luego, me puse en contacto con ella a través de internet, para ver si me podía dedica el disco. Le di mis datos hasta que me llamó. Hablamos de Wolf, de Schubert... Así llegamos a un trato más usual. Le conté lo que estaba haciendo sobre Mahler y me prometió ese prólogo que ahora figura en mi libro.

02 febrero 2009

Aquí dejo el enlace al blog "Jardines y Carreteras", del librero sevillano Rafael G. Organvídez, en el que comenta amablemente la aparición del libro de los lieder de Gustav y Alma Mahler.

26 enero 2009

Programa "La estación azul" de Radio Nacional de España, emitido el 26-1-2009.

07 enero 2009

Más sobre los encuentros de la librería Sintagma

Aparece en el diario almeriense El Ideal:


La Librería Cultural Sintagma ya está trabajando en los encuentros literarios que tendrá lugar este año 2009. Aunque aún no hay fechas concretadas para la llegada de estos autores, ya se saben algunos de los nombres de los artistas que vendrán a hablar de sus últimas obras y su producción literaria a El Ejido.
Entre los próximos encuentros, destaca Manuel Pimentel, el ex Ministro que se ha pasado al ámbito literario y del que nos llegan obras como 'El arquitecto de Tombuctú'.
Además, desde la Librería Sintagma también han adelantado algunos otros nombres como Fernando Pérez Cárceles, experto en tradición musical, que ofrecerá una noche con traducciones de Los Lieder de Gustav y Alma Mahler.
La ganadora del Premio al Mejor Libro del Año, que concede la propia librería ejidense, ha sido en su última edición Berta Vías, quien también acudirá al encuentro literario para hablar de su obra 'Los Pozos de la Nieve'. Por otro lado, también tendrá cabida uno de los escritores más prestigiosos del país, Rafael Chirbes, quien hablará de su obra 'Crematorio' y de otras cuestiones que le resulten de interés al público asistente.
El humor de Hipólito Navarro con su antología de sus mejores cuentos 'El pez volador' también visitará la localidad ejidense. El último de los nombres que se han dado a conocer para este año es el de Arlette Geneve, una de las autoras más importantes del país de novela romántica que ya tuvo la oportunidad de presentarse al público ejidense hace un año.

03 enero 2009

Encuentros literarios en El Ejido (Almería)

Hoy anuncia el diario elalmeria.es los encuentros literarios que organiza la librería Sintagma en el Hotel Victoria del Ejido (Almería).

08 diciembre 2008

Las canciones del matrimonio Mahler


Hoy, en la sección "Lunes de Música" del diario La Verdad, Antonio Díaz Bautista habla sobre el libro de los lieder del matrimonio Mahler.

04 diciembre 2008

Página web imprescindible


Imprescindible, sí, no sólo para los mahlerianos sino también para los melómanos. La página es http://www.gustav-mahler.es/ y su portada es la que veis en la imagen. Dirigida y editada por Manuel del Río, su aparición tuvo lugar el 1 de noviembre de 2006.
Ahí encontramos una estupenda recopilación de noticias sobre Mahler, discografía, bibliografía, nuevas publicaciones, calendario de conciertos... e incluso imágenes, pinturas, esculturas, fotografías del compositor y su familia.
Si hay una segunda edición del libro, gustav-mahler.es aparecerá en la bibliografía.


02 diciembre 2008

Reseña en la revista digital OPUSMUSICA

Firmada por Aurelio Viribay, aparece una reseña en el nº 31 de la revista digital OpusMúsica.

Ahora le ha llegado el turno a Los Lieder de Gustav y Alma Mahler (ISBN: 978-84-7517-927-8). Fernando Pérez Cárceles, se ocupa aquí no sólo de los textos de la integral liederística de Gustav Mahler y de su esposa Alma, sino que incluye también los de las composiciones del primero para voz y orquesta como Das Lied von der Erde y Das Klagende Lied, así como los textos cantados de sus sinfonías. Cada canción o ciclo de canciones es objeto de una presentación y comentario que introducen el texto original y su traducción española. Además, este volumen se completa con una cronología de ambos compositores, información sobre los poetas, una relación alfabética de Lieder que permite localizarlos fácilmente en las páginas del libro, y una bibliografía. Teresa Berganza, autora del prólogo de este libro, dedica en el mismo elogiosas palabras de admiración y reconocimiento a la labor de Fernando Pérez Cárceles, labor "que tan necesaria y beneficiosa ha de resultar para todos aquellos que nos dedicamos al arte lírico: estudiantes, profesores de canto, repertoristas, cantantes y directores de orquesta. Además de los aficionados que no sepan el idioma alemán, y que ahora, tienen la oportunidad de entender el texto de los 'lieder', y, en consecuencia, disfrutar con mayor conocimiento de esa maravillosa simbiosis que se da entre poesía y música". Tanto este libro como los anteriores volúmenes dedicados a los Lieder de Haydn, Mozart, Beethoven y Schubert no deberían faltar en la biblioteca de ninguno de los profesionales y aficionados aludidos en las palabras de Teresa Berganza, ni por supuesto en la biblioteca de ningún conservatorio o escuela de música, para uso tanto de profesores como de alumnos, que ahora, gracias a la labor de Poesía Hiperión y de los autores que trabajan en esta serie dedicada al Lied, tienen la fortuna de contar con un material que muchos soñábamos con tener en nuestra época de estudiantes.

26 noviembre 2008

En el foro de música clásica en castellano, titulado "Foro Clásico", se ha abierto una conversación acerca del libro. Agradezco a la persona que emplea el seudónimo de Urlicht por ser la que la ha iniciado. No podía ser de otra forma: Urlicht, luz primordial, nombre además del maravilloso lied incorporado a la Sinfonía Resurrección, precisamente una de las que figuran en mi particular top ten sinfónico.

Puedes ver la conversación aquí.

05 noviembre 2008

Para los que vivís en Murcia, el libro se puede adquirir en la papelería-librería Triángulo y en las librerías de Diego Marín.

YA SE HA PUBLICADO EL LIBRO

Ya se ha publicado el libro de los lieder de Gustav y Alma Mahler. Lo edita Hiperión, como ya anuncié.

Este libro recoge en versión bilingüe los lieder completos escritos por Gustav Mahler, que a menudo modificaba los textos de los poemas originales en función de la música que le inspiraban, y los de Alma Mahler, que durante años renunció a su vocación para cuidar de su marido, pero que, no obstante, dejó una valiosa obra musical, pese a su brevedad.

A continuación incluyo la reseña de la librería madrileña El Argonauta:

La obra sinfónica de Gustav Mahler es maravillosa, pero hay que destacar también su figura como gran compositor de lieder. No sólo los compuso y utilizó sus temas en algunas sinfonías, sino que llegó a incluirlos en ellas. Se suele decir que Mahler es el "inventor" del lied sinfónico, a sabiendas de que esta "definición" es muy relativa, pero útil, porque Mahler, gran director de orquesta, sabía que la música, en su época, había salido de los salones burgueses y habitaba en los grandes teatros. En este libro se recogen sus lieder en la versión tradicional para voz y piano, aunque hay versión orquestada de muchos de ellos. Los textos de los poemas que los inspiraron figuran en la versión del propio músico, que a menudo modificaba los textos originales, y se publican de acuerdo con la Kristische Gesamtausgabe editada por la Sociedad Internacional Gustav Mahler de Viena.Alma Mahler tenía dotes como compositora y deseos de serlo, pero Gustav le exigió que dejara la música para dedicarse a hacerle feliz, a servirle como esposa, y ella aceptó sus condiciones y le ayudó a alcanzar la gloria. Una década más tarde, al oírle cantar algunos de sus antiguos lieder, él cambió de actitud y le ayudó a darlos a conocer, estrenarlos y publicarlos. La música de Alma no es mahleriana, sino que tiene influencias de Wagner, Brahms y de su profesor Zemlinsky. Su producción es breve pero valiosa, y ocupa un lugar destacado en la rica y compleja vida de esta mujer de extraordinarias cualidades y experiencias.

CONTENIDO
Prólogo por Teresa Berganza.
Introducción

Gustav Mahler
Los Lieder
I. Lieder eines fahrendes Gesellen. Canciones de un camarada errante
II. Neun Lieder und Gesänge aus "Des Knaben Wunderhorn". Nueve canciones y cantos extraídos de "El cuaderno mágico del muchacho"
III. Fünfzehn Lieder, Humoresken und Balladen aus "Des Knaben Wunderhorn". Quince canciones, piezas humorísticas y baladas extraídas de "El cuaderno mágico del muchacho"
IV. Kindertotenlieder. Canciones para los niños muertos
V. Fünf Lieder nach Texten von Friedrich Rückert. Cinco canciones sobre textos de Friedrich Rückert
VI. Verschiedene Lieder. Lieder variados
VII. Das Lied von der Erde. La canción de la Tierra
Otras composiciones para voz y orquesta
I. Das klagende Lied. La canción del lamento
II. Los textos de las sinfonías

Alma Mahler
Los Lieder
I. Fünf LiederI. Cinco Lieder
II. Vier Lieder. Cuatro canciones
III. Fünf Gesänge. Cinco canciones
IV. Zwei nachgelassene Lieder. Dos canciones póstumas

Apéndice
Cronología
Poetas y traductores
Relación alfabética de lieder
Bibliografía

24 octubre 2006

He recibido noticias de la editorial Hiperión, pronto será publicada mi traducción de todos los lieder de Gustav y Alma Mahler.